1/02/2009

A message


I was at my mother-in-law's house later this afternoon. When I was waiting for her getting ready to go out shopping, I saw this message board on the floor laying against the wall in the kitchen. Then I saw this very familiar looking hand writing message.... in Japanese.

さよなら SAYONARA 
またお合いましょう MATA OAI SHIMA SHO

宏悦 HIROYOSHI

It was written by my dad who was here from Japan last November.

Good-bye
See you again.

Hiroyoshi 

I was trying to remember how or when he wrote such a message at my mother-in-law's, at the same time, I was staring at my dad's writing for a while thinking about him.

I hope there will be a day we see each other again soon, too.


先日、すぐ近所に住む義母さんの家を訪ねていた時の事。キッチンの床上に、壁にもたれかかって置かれていたメッセージボードから、普段見慣れないメッージが目に入って来た。


日本語で書かれたメッセージ。


ここに住んでると、まず外で日本語の活字を目にする事なんてない。そして続いて、す〜っと目に入って来た懐かしい筆記体。メッセージの後には、名前がサインされていた。


日本に住む父親が書いたものだった。


去年の10月末から11月半ばまで、念願だった父(と甥)の来米が実現し、そのとき義母さん宅を訪ねたときに、どうやら書いたらしい。ただ、それほど長くなく静かに訪問した中で、父がそういうメッセージを書いたなんて記憶が全くない。後で日本へ電話して、父に聞くも、本人も全く記憶がないとの事。「合う」という字が間違ってるよ、と指摘すると、時差ぼけでそういう事も(もし書いたとすれば)あり得たかもしれない、と。ただ、どう考えても、そんなメッセージを書くに至った記憶が、父にも私にも全くない。

どう見ても、父の筆跡なんだけどな。

メッセージに書かれた通り、またすぐ会える日が来ますように。




1 comment:

  1. Think I'll spray a finish on that so it will last till he returns. Can you believe it took us(you)like 2 months to find that, and it was "hiding" right in front of our eyes?

    ReplyDelete